Kassenfehler 36

Heutzutage arbeiten viele Polen im Ausland, daher benötigen sie ins Englische übersetzte Dokumente. Viele unserer Unternehmen, die am globalen Umfeld teilnehmen, möchten, dass die Leser ihren Lebenslauf in einer Fremdsprache, in der Regel in Englisch, vorlegen. In Polen sind kaum arbeitswillige Personen professionell übersetzte Einstellungsunterlagen. Es ist daher sehr wichtig, einen Lebenslauf einem Fachmann anzuvertrauen.

Besonders in Polen schreiben wir unseren Lebenslauf oder unser Anschreiben selbst, selten verwenden wir es mit dem Bewusstsein, das auf Humanressourcen spezialisiert ist. Aber es gibt oft einen Fehler, der uns den Verlust eines potenziellen Arbeitsplatzes kostet. Obwohl wir kommunikativ Englisch sprechen, können wir nicht mit dem speziellen Fachvokabular umgehen, das häufig in Einstellungstexten vorkommt. Obwohl wir glauben, dass es uns gut geht, klingen die Phrasen, die wir für einen Muttersprachler verwenden, schlecht, künstlich und werden sofort in die Augen eines schlecht übersetzten Textes übersetzt, da eine Person, die eine bestimmte Sprache von Geburt an verwendet, niemals richtig sprechen würde. Dazu müssen Sie eine ähnliche Sprache, grammatische Syntax oder einen ähnlichen Stil angeben.Es ist sehr gut, Sprachkenntnisse zu erwerben, damit Sie Ihren perfekten Lebenslauf in einem fremden Stil schreiben können. Die Arbeitgeber bestätigen, dass alle erhaltenen Materialien im englischen Stil Tippfehler, Rechtschreib- und Grammatikfehler sind und polnische Satzstrukturen zum Drucken übertragen. Natürlich wird für einen Polen ein solcher Lebenslauf zur Verfügung stehen, denn er denkt natürlich, wie wir es auf Polnisch tun, aber ein Engländer kann echte Probleme verursachen. Das verschlechtert unsere Situation im Zuge der Rekrutierung und entscheidet manchmal sogar über das Scheitern.Besondere Verlegenheit wird durch Mängel im Lebenslauf verursacht, wenn wir in der Sprachgruppe fortgeschrittenes Sprachenlernen eingetragen haben. Es ist die Hälfte der Armut, wenn wir in unserer täglichen Arbeit keine Fremdsprache in einem bestimmten Beruf beherrschen müssen. Schlimmer noch, wenn es eine der großen Anforderungen ist, eine bestimmte Position anzunehmen, werden wir jeden Tag Spaß an der ständigen Produktion haben. Dann werden die Mängel im Lebenslauf mit Stabilität disqualifiziert. Es lohnt sich also, in eine spezielle Übersetzung des Lebenslaufs zu investieren.

Quelle: